Greek · Identity · Representation

εἰκών

eikon

Often translated as: Image

Image, likeness, representation, visible expression of something unseen.

Translation range

image · likeness · icon

Beneath the translation

In the ancient world, an eikon was not a portrait. It was a representative — the visible presence of an unseen authority in a place.

Why this matters

To be made in the image of God is to be a living representative of God's character in the world. It is calling, not decoration.

In context

  • Genesis 1:27 (LXX)

    κατ' εἰκόνα θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν

    "In the image of God he made him."

    Image here is not appearance, but representation — a living presence of the unseen.

  • Colossians 1:15

    εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου

    "The image of the invisible God."

    Often translated 'image,' though 'icon' carries the older weight: visible presence of what is unseen.

Reflection

What if being made in the image of God is not just appearance, but vocation?

For contemplation

An eikon was never a portrait. It was a presence — the way an absent king made himself known in a far province. To be made in the image of God is to carry that kind of weight: a living representative, not a decoration.

Questions to sit with

  1. 01

    What would it mean to live as a representative of God's character today?

  2. 02

    Where have you reduced your own image-bearing to appearance?

  3. 03

    Who has shown you, by their life, what an eikon looks like?

Related words